Huoletta ja hölmönä
Kai Nieminen kertoo suomentamastaan Ryookanin runovalikoimasta Huoletta ja hölmönä Tarina kirjan takana -sarjassa:
Tutustuin Ryookaniin jo 1980-luvulla Japanissa. Pikku hiljaa ystävyytemme syveni, huomasin että hän puhuu suoraan minulle ja aloin vastata hänelle. Alkuun suomentelin hänen runojaan omaksi ja vaimoni iloksi, liitin niitä kirjeisiin tervehdykseksi ystävilleni, 1990-luvun alkupuolella kirjoitin tussilla ja siveltimellä muutaman suomennokseni käsintehdylle japanilaiselle paperille. Sitten vuonna 1997 professori Rein Raud kutsui minut pitämään opiskelijoilleen luennon japanilaisesta zen-runoudesta, en muista enää kumpi aiheen valitsi, mutta päädyin huhtikuussa Porthaniaan luennoimaan kahdesta omaperäisestä runoilijamunkista, Ikkyuusta ja Ryookanista. Luentoa varten suomensin huomattavan monta kummankin kirjoittamaa runoa.
Sen jälkeen jatkoin keskusteluja Ryookanin kanssa ja hänen runojensa suomentamista. Yö yön jälkeen keskustelimme, hän oli mestari ja minä oppilas, joka kyseli ”sopisiko tämä sanoa suomeksi tällä tavoin”. Muistan elävästi kesäöitä, joina nousin työpöydän äärestä ja astuin ulos kuulemaan lintujen laulua, meren kohinaa ja tuulen suhinaa ja tunsin Ryookanin olevan vierellä: ”ei nyt sentään noin”, hän saattoi sanoa, tai ”juuri noin, älä enää muuta mitään”. Niin syntyi Suuri hupsu, jonka ensimmäinen painos julkaistiin vuonna 2000.
Viidennen uusintapainoksen asemesta tuntui mielekkäältä avartaa kuvaa Ryookanista: suomensin kuutisenkymmentä uutta hänen kiinaksi kirjoittamaansa runoa, karsin joitakin pois ja järjestin kaikki uuteen järjestykseen valikoimaksi Huoletta ja hölmönä. Ryookanin japaniksi kirjoittamia runoja ei tähän valikoimaan sisälly, aikeeni on tulevaisuudessa suomentaa niitäkin vielä kirjan verran.
Kai Nieminen (kuvaaja: Elina Sorainen)